ゼンマイ仕掛けの夢/發條之夢
作詞:秋元康
作曲:山本加津彦
編曲:野中“まさ”雄一
演唱:ゆいちゃんず(欅坂46)
駅のホームの端 ずっと手を振ってた
你站在車站月台的邊緣 始終揮著手向我道別
最後の制服を着た君が目に浮かぶよ
那最後穿著制服的身影 浮現在我眼前
あれから一年の季節が巡ったのに
明明從那之後 季節已經輾轉了一遍
僕が住む都会は桜 まだ咲いてない
但我居住的都市裡 櫻花卻仍未綻放
何(なん)のため 誰のため 大学に通うんだろう?
為了什麼 又為了誰 才去讀大學的?
今日もまた 講義をサボり ずっとアパートで寝てた
今天我仍舊 翹了課 一直在公寓睡覺
忘れてください 僕なんか…
請你忘了 我這種人…
ゼンマイ仕掛けの夢から覚めた
我已經從發條推動的夢想中醒來了
絶対 迎えに行く 固い約束して
「我一定會回來接你的」鄭重約定後
電車を追って走るその姿に泣いた
你追著電車奔跑的身影 不禁使我落淚
メールをもらっても理想と現実に
即使收到了你的簡訊 但理想與現實的差距
言葉が見つからず 返信できなかった
卻讓我無言以對 沒辦法給你回信
将来とは? 人生とは? 思うようにならないもの
何謂將來? 何謂人生? 就是不會如願以償的東西
バイトして 朝まで遊び 少し悪いこともした
打工結束後 玩到早上 也做了點小小的壞事
忘れてください いい思い出は…
請你忘了 那些美好的回憶…
僕は僕じゃない抜け殻さ
我已經不再是我 只剩個空殼
何があっても ずっと 君は故郷(ふるさと)で暮らして
無論發生什麼都請你 一直 待在家鄉生活
僕よりもっと 素敵な男(ひと) 見つけて結婚してください
去找個 比我更好的男人 結婚吧
夜空のあの星は 手に届かないから美しい
夜空中的那顆星 之所以美麗是因為遙不可及
いつもそばにいてくれる愛が一番大切だ
總是陪伴在身邊的愛才是最重要的
忘れてください 僕なんか…
請你忘了 我這種人…
ゼンマイが切れた不良品
我只是個發條斷了的不良品
※以上翻譯不保證完全正確,且以個人見解為主,
另外為了對應日文歌詞,可能會修改翻譯句子順序。
這單我最喜歡的歌,真的很喜歡ゆいちゃんず的風格。
這歌詞要配合MV看才好,
歌詞寫的是男生視角,MV的今泉則扮演女生視角。
詳細資料
收錄專輯:ガラスを割れ!【初回仕様限定盤C】(6th single 2018/03/07)
規格編號:SRCL-9740~SRCL-9741【初回仕様限定盤C】¥1,528+税
發行廠牌:K46Div.
發行公司:Sony Music Records(Sony Music Entertainment Japan)
演唱成員:今泉佑唯、小林由依
相關連結
ガラスを割れ!【初回仕様限定盤C】 官網頁面
ガラスを割れ! Sony Music Taiwan FB介紹
秋元康(作詞) 維基百科
山本加津彦(作曲) 官網
野中“まさ”雄一(編曲) 官網
欅坂46 維基百科介紹
留言列表