PIXNET Logo登入

三分鐘熱度的不保證正確翻譯集中地

跳到主文

乃木坂46 26單後翻譯請至新站 https://elegeia2658.blogspot.com/ (點擊"翻譯目錄"內連結可直連)

部落格全站分類:不設分類

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 2月 13 週二 201820:58
  • 【翻譯】乃木坂46 中日歌詞目錄

 乃木坂46 歌詞翻譯目錄 
※前面數字為曲順
※若未標註收錄版本即為全版本共通
28單『君に叱られた』 2021/09/22
01 君に叱られた
03 私の色 【Type-C】
03 他人のそら似 【通常盤】

27單『ごめんねFingers crossed』 2021/06/09
01 ごめんねFingers crossed
02 全部 夢のまま
03 さ~ゆ~Ready? 【Type-C】
03 錆びたコンパス 【Type-D】
26單『僕は僕を好きになる』 2021/01/27
01 僕は僕を好きになる
03 Wilderness world 【Type-A】
03 冷たい水の中 【Type-C】
25單『しあわせの保護色』 2020/03/25
01 しあわせの保護色
03 アナスターシャ 【Type-B】
24單『夜明けまで強がらなくてもいい』 2019/09/04
01 夜明けまで強がらなくてもいい

02 僕のこと、知ってる?
03 時々 思い出してください【Type-C】
23單『Sing Out!
』 2019/05/29
01 Sing Out!

02 滑走路
03A のような存在【
Type-A】
03B Am I Loving?【Type-B】

4專『ありがちな恋愛』 2019/04/17
01 ありがちな恋愛

12 もし君がいなければ 【初回生産限定盤】
22單『帰り道は遠回りしたくなる』 2018/11/14
01 帰り道は遠回りしたくなる
03 つづく【Type-A】
03 日常【Type-B】
03 告白の順番 【Type-C】
03 ショパンの嘘つき 【Type-D】
21單『ジコチューで行こう!』 2018/08/08
01 ジコチューで行こう!
02 空扉
03 三角の空き地 【Type-A】
03 心のモノローグ 【Type-C】
03 あんなに好きだったのに… 【通常盤】
20單『シンクロニシティ』 2018/04/25
01 シンクロニシティ

02 Against
03 雲になればいい 【Type-A】
03 新しい世界 【Type-B】
03 スカウトマン 【Type-C】
03 言霊砲 【通常盤】
Under
專『僕だけの君〜Under Super Best〜』 2018/01/10
2-08 自分のこと
2-11 誰よりそばにいたい
19單『いつかできるから今日できる』 2017/10/11

01 いつかできるから今日できる
02 不眠症
03 まあいいか? 【Type-A】
03 僕の衝動 【Type-D】
03 新しい花粉 ~ミュージカル「見知らぬ世界」より~ 【通常盤】
18單『逃げ水』 2017/08/09

02 女は一人じゃ眠れない
03 ひと夏の長さより… 【Type-A】
03 アンダー 【Type-B】
03 泣いたっていいじゃないか? 【通常盤】
3專『生まれてから初めて見た夢』 2017/05/24

09 君が扇いでくれた 【初回生産限定盤】
09 Rewindあの日 【Type-A】
09
硬い殻のように抱きしめたい 【Type-B】
10 思い出ファースト 【初回生産限定盤】
10 忘却と美学 【通常盤】
11 設定温度 【初回生産限定盤】
17單『インフルエンサ
―』 2017/03/22

02 人生を考えたくなる
03 Another Ghost 【Type-B】
03 風船は生きている 【Type-C】
16單『サヨナラの意味』 2016/11/09

02 孤独な青空
03 ないものねだり
【通常盤】
15
單『裸足でSummer』 2016/07/27
02 僕だけの光
03 オフショアガール 【Type-A】
03 命の真実 ミュージカル「林檎売りとカメムシ」 【Type-B】
2專『それぞれの椅子』 2016/05/25
05 きっかけ
10 光合成希望 【Type-A/通常盤】
10 低体温のキス 【Type-B】
10 口約束 【Type-D】
14單『ハルジオンが咲く頃』 2016/03/23
03 強がる蕾 【Type-A】
03 急斜面 【
Type-B】
03 釣り堀 【Type-C】
13單『今、話したい誰かがいる』 2015/10/28
02 嫉妬の権利
03 悲しみの忘れ方 【Type-C】

12單『太陽ノック』 2015/07/22
02 もう少しの夢
03 制服を脱いでサヨナラを… 【通常盤】

11單『命は美しい』 2015/03/18
03 立ち直り中 【Type-A】
03 ごめんね ずっと・・・ 【Type-B】
1專『透明な色』 2015/01/07
1-14 僕がいる場所
1-15 あなたのために弾きたい
2-11 傾斜する 【Type-A/B】
2-13 自由の彼方 【Type-A/B】
2-14 ひとりよがり 【Type-A/B】
10單『何度目の青空か?』 2014/10/08

02 遠回りの愛情
03 あの日 僕は咄嗟に嘘をついた 【Type-C】
9
單『夏のFree&Easy』 2014/07/09
03 無口なライオン 【Type-B】
03 ここにいる理由
【Type-C】
8單『気づいたら片想い』 2014/04/02
01 気づいたら片想い
02 ロマンスのスタート
03 孤独兄弟 【Type-B】
7單『バレッタ』 2013/11/27
03 私のために 誰かのために 【Type-A】
03 そんなバカな・・・ 【Type-B】
03 やさしさとは 【通常盤】

6單『ガールズルール』 2013/07/03
02 世界で一番 孤独なLover
03 他の星から 【Type-C】
5單『君の名は希望』 2013/03/13
01 君の名は希望
03 13日の金曜日 【Type-B】
4單『制服のマネキン』 2012/12/19

01 制服のマネキン
02 指望遠鏡
03 やさしさなら間に合ってる
【Type-A】
03 ここじゃないどこか 【Type-B】
3單『走れ!Bicycle』 2012/08/22
01 走れ!Bicycle

2單『おいでシャンプー』 2012/05/02
03 狼に口笛を 【Type-C】

1單『ぐるぐるカーテン』 2012/02/22
03 乃木坂の詩 【Type-A】
03 失いたくないから 【Type-C】

特典DVD原創歌曲
11單『命は美しい』 2015/03/18
04 衛藤美彩&桜井玲香 早春の発熱 【Type-A】
(繼續閱讀...)
文章標籤

elegeia2658 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(4,820)

  • 個人分類:乃木坂46
▲top
  • 5月 17 週日 202000:26
  • 【翻譯】乃木坂46『アナスターシャ』中日歌詞


MV

(繼續閱讀...)
文章標籤

elegeia2658 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(702)

  • 個人分類:乃木坂46
▲top
  • 3月 25 週三 202021:39
  • 【翻譯】乃木坂46『しあわせの保護色』中日歌詞

しあわせの保護色/幸福的保護色
作詞:秋元康
作曲:MASANORI URA
編曲:武藤星児

演唱:乃木坂46(Nogizaka46)

探し物はどこにあるのだろう?
尋尋覓覓的那個事物究竟在哪裡?
いつの日にか 置き忘れたもの
不知在何時 忘在某處的事物
ああ 胸の奥 何度も問いかけて来た
啊 至今對著內心深處 詢問了無數次
思い出のその中にあるかもしれない
也許就被我給忘在回憶裡也說不定
涙が頬に溢れて 見えなかったけど
雖然淚水湧出淹沒臉頰 掩蓋了視線
このぬくもりは もしかしたら…
但這份溫暖 莫非就是…
しあわせはいつだって近くにあるんだ
原來幸福一直近在眼前
保護色のようなもの 気づいてないだけ
有如保護色般 只是我沒有發覺而已
I found it, Will be good
I found it, I know well
I found it, In my heart
やっと見つけた
終於找到了
慌ただしい日々に流されてた
被繁忙慌亂的日子拖著跑
些細なことが大事なことだった
瑣碎平凡的小事是如此珍貴
そう 空の色 風が運ぶ花の香り
天空的顏色 風所捎來的花香
風景も感情も永遠じゃないんだ
風景也好感情也好 都並非永遠存在
サヨナラ 言ってしまったら 消えてしまうような
要是不小心 脫口說出「再見」 似乎就會消失不見般
夢の続きは ほらすぐそこ
夢想的延續 看啊觸手可及
しあわせは少しずつ見えて来るものさ
幸福啊 是在視野內一點一點逐漸清晰的事物
変わらない毎日に紛れていたんだ
只是被忽略在一如往常的每一天裡
I found it, Will be good
I found it, I know well
I found it, In my heart
こんなところに…
原來在這種地方…
僕にできることは君にヒントを出すこと(しあわせとは…)
我能為你而做的 就是給出提示(關於何謂幸福... )

簡単な見つけ方
簡單找出它的方法
悲しくなった時は思い出してほしい
希望你在難過時能夠回想起來
しあわせはいつだって近くにあるんだ
原來幸福一直近在眼前
保護色のようなもの 気づいてないだけ
有如保護色般 只是我沒有發覺而已
I found it, Will be good
I found it, I know well
I found it, In my heart
やっと見つけた
終於找到了
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

elegeia2658 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(208)

  • 個人分類:乃木坂46
▲top
  • 1月 04 週六 202023:49
  • 【翻譯】Flower『そこらへんによくある話』中日歌詞

そこらへんによくある話/常有的事/稀鬆平常的事
作詞:小竹正人
作曲:Masaya Wada(和田昌哉)、AILI
編曲
:AILI
vocal:鷲尾伶菜
performer:重留真波、中島美央、坂東希、佐藤晴美、鷲尾伶菜
歌:Flower(フラワー)

好きでもないのに 私を好きだと
明明不喜歡我 你卻老是
あなたはいつも言うの
把喜歡我掛在嘴邊
だから私は「あなたが嫌い」と
「我討厭你」所以我又再次
また嘘を重ねていく
開始築起謊言的高牆
だってそうでしょ? あなたは他に
因為就是那樣對吧?你心裡
愛してる子がいるでしょ? I know I know
另有所屬對吧? I know I know
もしあなたがそれを 優しさだと言うつもりなら
要是你打算 把那稱之為溫柔的話
今すぐやめてね 抱きついたりもしないでね
現在立刻停止吧 也不要對我摟摟抱抱
私が 受け入れたら 哀しみに溺れる女(ひと)がいる
如果我 默許了的話 那麼其他女生就會深陷於悲傷中
広い背中に 顔をうずめたい
想把臉埋進那 寬闊的後背
一秒だけでいいから
只要一秒就好
ホントは泣いて しがみつきたい…
其實內心想要哭著 緊緊抱住你不放…
絶対やらないけど
但我絕不會這麼做
だってそうでしょ? あなたはただの
因為就是那樣對吧?你只是
気まぐれか遊びでしょ? I know Iknow
一時興起玩玩對吧?I know Iknow
友達のふりを 続けながら笑うの辛いの
要我笑著繼續裝作朋友 對我來說太痛苦
あなたが私を 憎んでくれたならいいのに
要是你能夠 恨我就好了
いっそね 傷つけ合って もう二度と逢わずにいましょう
我們乾脆啊 就互相傷害 然後再也不相見吧
たまたま好きになった人に
只是自己喜歡上的那個人
好きな人がいただけのことよ
剛好已經有了喜歡的人罷了
そこらへんによくある話だわ
不過是那種常有的事
平気よ 愛されなくて
沒事的 不被愛也沒關係
もしあなたがそれを 優しさだと言うつもりなら
要是你打算 把那稱之為溫柔的話
今すぐやめてね 抱きついたりもしないでね
現在立刻停止吧 也不要對我摟摟抱抱
私が 受け入れたら 哀しみに溺れる女(ひと)がいる
如果我 順從了的話 那麼其他女生就會深陷於悲傷中
友達のふりを 続けながら笑うの辛いの
要我笑著繼續裝作朋友 對我來說太痛苦
あなたが私を 憎んでくれたならいいのに
要是你能夠 恨我就好了
いっそね 傷つけ合って もう二度と逢わずにいましょう
我們乾脆啊 就互相傷害 然後再也不相見吧
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

elegeia2658 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(137)

  • 個人分類:Flower
▲top
  • 1月 01 週三 202022:40
  • 【翻譯】Flower『Boyfriend -part II-』中日歌詞

Boyfriend -part II-
作詞:西尾佐栄子
作曲:Sylvia Bennett-Smith、Reed Vertelney
編曲
:UTA(TinyVoice,Production)
原唱:Crystal Kay
vocal:鷲尾伶菜
performer:重留真波、中島美央、坂東希、佐藤晴美、鷲尾伶菜

歌:Flower(フラワー)

この町で出会って 私 あなたに恋をした
在這個城市邂逅相遇 我 戀上了你
お揃いにしていた クロス外したらCarry Them For Luck
把特意配成對的 十字架項鍊摘下Carry Them For Luck
限がないほどにキスをしたね 終わりはないと思ってた
我們曾無止盡地接吻過呢 還以為我們會一直到永遠
だってあなたは最初のBoyfriend
因為你是我最初的Boyfriend
ガムを噛み 指でKeyを鳴らす 胸が痛い つい涙をこぼした
口中嚼著口香糖 指間鑰匙叮噹作響 心痛不已 淚水無防備滑落
ガラになく黙り込んだ 汚れたTシャツの背中
沉默得反常 T恤後背髒了一塊
ちょっと見は怖いけれども 実は優しい人
乍看有點可怕 但其實是個溫柔的人
この町で出会って 私 あなたに恋をした
在這個城市邂逅相遇 我 戀上了你
お揃いにしていた クロス外したらCarry Them For Luck
把特意配成對的 十字架項鍊摘下Carry Them For Luck
限がないほどにキスをしたね 終わりはないと思ってた
我們曾無止盡地接吻過呢 還以為我們會一直到永遠
だってあなたは最初のBoyfriend
因為你是我最初的Boyfriend
苦いラテ 古いBlue Jeans 色んなモノ 好きになれた「アリガト」
苦澀的拿鐵 老舊的Blue Jeans 各種事物 都懂得去欣賞了「謝謝你」
内緒で出かけたSummer Holidays 時間が止まって欲しかった
偷偷溜出去玩的Summer Holidays 真希望時間就此停止
ふたりきりのBirthday Nite その全てを忘れない
只有兩人的Birthday Nite 那一切我都不會忘
顔くっつけて そしてPeaceして 机に飾ってた
臉貼著臉 比出Peace的手勢 擺在桌上裝飾
Lovegetiiのふたり 子犬みたいだね じゃれあっちゃって
Lovegetii的兩人 像小狗一樣呢 互相打鬧
だけど心は遠く離れて 思い出だけが残るけど
但兩顆心卻遙不可及 只剩回憶殘存
変わらないのは最初のBoyfriend
依舊不變的是最初的Boyfriend
Boyfried
You will always be my
one and only
boy that I'll remember
can't forget those good
times that we shared
I'm reminiscing
he's the one
I'm missin
It's all in the past
and all those times we
both thought it
would last
早起きをした朝 雨の夜 「いますぐあいたい」と困らせたの
早起的早晨 下雨的夜晚 「現在立刻就想見到你」如此為難了你
子どもだったよね 私があなたに あげられたものが あるのかな?
真是孩子氣對吧 我有沒有 能給予過你的 事物呢?
この町で出会って 私 あなたに恋をした
在這個城市邂逅相遇 我 戀上了你
お揃いにしていた クロス外したらCarry Them For Luck
把特意配成對的 十字架項鍊摘下Carry Them For Luck
限がないほどにキスをしたね 終わりはないと思ってた
我們曾無止盡地接吻過呢 還以為我們會一直到永遠
だってあなたは最初のBoyfriend
因為你是我最初的Boyfriend
この町で出会って 私 あなたに恋をした
在這個城市邂逅相遇 我 戀上了你
お揃いにしていた ビーズ外したらCarry Them For Luck
把特意配成對的 串珠手環摘下Carry Them For Luck
笑っちゃうほどにキスをしたね 終わりはないと思ってた
我們曾吻得彼此發笑呢 還以為我們會一直到永遠
ずっとあなたは最初のBoyfriend
你始終都是我最初的Boyfriend
ずっと私の大事なBoyfriend
永遠都是我珍愛的Boyfriend
(繼續閱讀...)
文章標籤

elegeia2658 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(365)

  • 個人分類:Flower
▲top
  • 10月 28 週一 201922:14
  • 【翻譯】乃木坂46『僕のこと、知ってる?』中日歌詞

僕のこと、知ってる?/你,認識我嗎?
作詞:秋元康
作曲:中村泰輔
編曲:中村泰輔

演唱:乃木坂46(Nogizaka46)

知らない街のどこかに
陌生街道上的某處
一人で立っていた
我獨自杵在那裡
どうしてここにいるのか
為什麼我會在這裡
僕にもわからない
我自己也不知道
Ah...
今までのこと何にも
過去的記憶一片空白
覚えていなかった
什麼都不記得了
人混みの中 ポツンと
孤零零地 站在人群中
途方に暮れてたんだ
徬徨失措
青い空は澄んでて
藍天無比清澈
いつもよりもキレイで
比以往都還要明麗

なぜだか涙が止まらなくなった
但不知為何淚水卻止也止不住
風が吹いたせいなのか?
是因為眼睛被風吹過嗎?
雲はどこへ行ったんだ?
白雲都跑去哪裡了?
迷子だ(迷子だ)迷子だ(迷子だ)
走失了(走失了)迷失了(迷失了)
記憶喪失
喪失記憶
僕のこと、知ってる?(僕のこと、知ってる?)
你,認識我嗎?(知道,我是誰嗎?)
ねえ誰か教えて(ねえ誰か教えて)
拜託誰來告訴我(誰來告訴我)
何者なんだろう?考えたって
「我是誰?」即使絞盡腦汁
自分のことが思い出せない
還是一點都想不起來
僕のこと、知ってる?(僕のこと、知ってる?)
你,認識我嗎?(知道,我是誰嗎?)
手がかりが欲しいんだ(手がかりが欲しいんだ)
希望誰能給我一點線索(給我點線索)
ここまで生きた思い出さえ
就連一路走來的回憶
落としたのかな(捨ててしまったか)
都弄丟了嗎(不小心丟掉了嗎)
忘れてるのか
都忘記了嗎
ホントの僕は
真正的我
(今もきっと 今もきっと 今もきっと)
(現在也一定 現在一定 現在一定)
いつかの僕を
渴望找回那
(探したいんだ 探したいんだ 探したいんだ)
(曾經的我 曾經的我 曾經的我)
そばの誰かに聞いても
即便詢問附近的人
答えてもらえない
他們也不肯告訴我
他人(ひと)のことなど 結局
別人的事情 終究無法
親身になれないのか
像自己的事一樣放在心上嗎
道の先がどこまで
道路的前方
そう続いていようと
會通往何處
通行人には関係ないんだ
與路過的人漠不相關
自分が向かう場所まで
只要能抵達自己的
辿り着けばいいだけ
目的地就好
勝手だ(勝手だ)勝手だ(勝手だ)
事不關己(獨善其身)事不關己(獨善其身)
傍観者たち
旁觀者們
僕のこと、知らない?(僕のこと、知らない?)
你,認不認識我?(知不知道,我是誰?)
会ったことないかな?(会ったことないかな?)
我們有沒有見過面呢?(有沒有見過面?)
見かけたことくらいありませんか?
偶然瞥見都沒有過嗎?
何か隠してる そんな気がする
總覺得 大家都在瞞著我什麼
僕のこと、知らない?(僕のこと、知らない?)
你,認不認識我?(知不知道,我是誰?)
足跡を見つけたい(足跡を見つけたい)
想找出曾經的足跡(想找出自己的軌跡)
誰かに似てるとかでいい
跟誰誰誰很像之類的線索就好
勘違いでも(ただの誤解でも)
是錯覺也無妨(只是個誤會也好)
思い込みでも…
是成見也罷…
それでも僕は
即便如此我仍舊是個
迷子のままだ
迷失者
そう誰も知らない(そう誰も知らない)
想前往誰也不知道的(沒人知道的)
世界へ行きたかった(世界へ行きたかった)
那個世界(那個世界)
顔を晒したって気づかれない
不用遮遮掩掩也不會被認出來
人混みの中 歩きたかった
想要光明正大 走在人群中
自分が誰か
自己是誰
どうだっていい
都無所謂
僕のこと、知ってる?(僕のこと、知ってる?)
你,認識我嗎?(知道,我是誰嗎?)
ねえ誰か教えて(ねえ誰か教えて)
拜託誰來告訴我(誰來告訴我)
何者なんだろう?考えたって
「我是誰?」即使絞盡腦汁
自分のことが思い出せない
還是一點都想不起來
僕のこと、知ってる?(僕のこと、知ってる?)
你,認識我嗎?(知道,我是誰嗎?)
手がかりが欲しいんだ(手がかりが欲しいんだ)
希望誰能給我一點線索(給我點線索)
ここまで生きた思い出さえ
就連一路走來的回憶
落としたのかな(捨ててしまったか)
都弄丟了嗎(不小心丟掉了嗎)
忘れてるのか
都忘記了嗎
ホントの僕は
真正的我
(今もきっと 今もきっと 今もきっと)
(現在也一定 現在一定 現在一定)
いつかの僕を
渴望找回那
(探したいんだ 探したいんだ 探したいんだ)
(曾經的我 曾經的我 曾經的我)
街に貼られたポスター
街道上貼著的海報
誰かに似てるような…
感覺有些似曾相識…
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

elegeia2658 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,676)

  • 個人分類:乃木坂46
▲top
  • 9月 29 週日 201914:26
  • 【翻譯】桜井玲香(乃木坂46)『時々 思い出してください』中日歌詞

時々 思い出してください/偶爾 也請你想起/請偶爾想起我
作詞:秋元康
作曲:杉山勝彦
編曲:杉山勝彦、谷地学

演唱:桜井玲香(乃木坂46)

どんな言葉で伝えようか 決心してから迷いました
該用怎樣的詞彙來傳達呢 下定決心後反而茫然無措
どうしてサヨナラ 選んだのか 正直なその気持ち

為什麼 選擇了告別呢 只是依循了自己的真實心意
できることならば いつまでもここにいたいって思ってました
曾經想過 如果可以的話 我想永遠留在這裡
きっと誰もがそう願う 私たちの夢の場所
無論是誰肯定都這麼希望 這是我們的夢想之地
守らなきゃいけない何かは
那必須守護的東西
次の世代へと繋げばいいと気づきました
交棒給下個世代也好 我恍然發覺
時々 私を思い出してください
偶爾 也請你想起我來
一緒に過ごしたあの日々
一起度過的那些日子
笑ったり泣いたり 振り向けば青春
有哭有笑 回首望去 青春啊
もう何も 後悔はない
我已經 沒有任何遺憾
私の背中を押してください
就請你推我一把助我前進
昔の自分を見てるような 後からやって来た後輩たち
看著那些後來加入的後輩 就像看著曾經的自己一樣
不安と期待が入り交じった表情が懐かしい
交織著不安與期待的表情真令人懷念
あなたたちならば 大丈夫 任せられるって確信して
你們的話 沒問題的 我確信你們可以扛起重任
私もずっといつまでも 遠くで見守っています
我也會一直一直 在遠處守望著你們
どんなことも全力でやること
任何事情 都必須全力以赴
どうかそれだけは貫き通してくださいね
只有這點 請一定要貫徹到底
いつかは あなたもわかる日が来るでしょう
總有一天 你也會明白的吧
こんなにここが好きだったこと…
為何我會如此喜歡這裡…
悔しさもつらさも 今は宝物
悔恨也好辛酸也好 現在都是寶物
これからは もう一人きり
從今以後 我就要獨自一人
自分の人生を楽しみながら
享受自己的人生
外に出てから歩く道
來到外頭後所走的道路
そのうちみんなも続くでしょう
大家之後也會碰上對吧
だから地図にもなるように
希望我能成為大家的地圖
私らしく頑張ります
我會以自己的方式努力
時々 私を思い出してください
偶爾 也請你想起我來
一緒に過ごしたあの日々
一起度過的那些日子
笑ったり泣いたり 振り向けば青春
有哭有笑 回首望去 青春啊
もう何も 後悔はない
我已經 沒有任何遺憾
今まで本当にありがとう
一直以來真的很謝謝你
私の背中を押してください
就請你推我一把助我前進

 
(繼續閱讀...)
文章標籤

elegeia2658 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,036)

  • 個人分類:乃木坂46
▲top
  • 9月 04 週三 201922:03
  • 【翻譯】乃木坂46『夜明けまで強がらなくてもいい』中日歌詞


MV


(繼續閱讀...)
文章標籤

elegeia2658 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(3,200)

  • 個人分類:乃木坂46
▲top
  • 9月 01 週日 201901:57
  • 【翻譯】乃木坂46『Am I Loving?』中日歌詞

Am I Loving?
作詞:秋元康
作曲:山田智和
編曲:APAZZI
演唱:乃木坂46(Nogizaka46)

Am I loving? Loving? Loving?
何かちょっと変なんだ 胸の奥が苦しくて…
總覺得有點怪怪的 胸口苦澀難耐…
You know, Baby? (I know, Baby?) 病気かも(違うでしょう)
You know, Baby? (I know, Baby?) 可能生病了(不對吧)
Maybe 熱がありそうだ 身体中が熱くって…
Maybe 似乎發燒了 全身發燙…
I wonder why? (You wonder why?) ぼーっとしてる(どうしちゃったの?)
I wonder why? (You wonder why?) 腦袋昏昏沉沉的(我到底怎麼了?)
こんな症状 初めてなんだよ 不安になるだろう(心配性なのね)
這種症狀 還是第一次出現 難免會不安(容易胡思亂想呢)
病院に行って 診てもらわなきゃ
得去醫院 讓醫生看看才行
絶対(まさか)どこか(どこが?)おかしいんだ(Things such as illness)
一定(怎麼會)有哪裡(是哪邊)不對勁(Things such as illness)
僕は恋してるのかな?(Need you)君に恋してるのかな?(Need you)
我這是戀愛了嗎?(Need you)是不是喜歡上你了?(Need you)
自分でもよくわからないよ(Is this real love?)
我自己也搞不太懂(Is this real love?)
今まで誰かのことを(Need you)好きになったことなんて(Need you)
喜歡上某個人什麼的(Need you)至今為止(Need you)
一度だってなかったんだ(Is this real love?)
一次都沒有過(Is this real love?)
だから明日が待ち遠しいほど しあわせなんだ Loving
恨不得明天快點到來 如此幸福 Loving
I may love...
You may love...
何もやる気がしないんだ まるで宙を浮いている
對什麼都提不起勁 好像在宇宙中漂浮著一樣
Isn't it strange? (It is strange)おかしいんだ(お休みなさい)
Isn't it strange? (It is strange)這不對勁(好好休息吧)
ずっと夢を見てるような お花畑歩いてる
彷彿一直在作夢般 在花田中漫步
Not like me (Not like you)僕らしくない(そう 確かに…)
Not like me (Not like you)這一點都不像我(對 的確…)
だけどみんな 大丈夫だって 親身にならないんだ(そのうち治るって)
但是大家都說沒事的 都不顧慮我的感受(說什麼很快就會痊癒)
医者も言ってた 薬はないって
醫生也說了 沒有藥可以治
食欲(急に)なくて(げっそり)痩せて来たよ(I'm a bit sick)
(突然)沒了食慾(急遽)消瘦(I'm a bit sick)
それは恋のせいだって(Miss you)君に恋してるからだ(Miss you)
聽說這是戀愛搞的鬼(Miss you)因為我喜歡上了你
(Miss you)
ようやく原因わかったよ(I am loving)
終於找出原因了(I am loving)
こんなにそう真剣に(Miss you)想い続けるなんて(Miss you)
如此認真地(Miss you)想念一個人什麼的(Miss you)
生まれて初めてのことだ(I am loving)
活到現在還是第一次(I am loving)
ハートにワクチン打ってなかった ウイルスみたいにMiss you
沒有接種過疫苗的HEART 像被病毒傳染一樣Miss you
麻疹(はしか)じゃない I bought your virus
這不是麻疹 I bought your virus
知らないうち I bought your virus
在不知不覺間 I bought your virus
治りたいような
想快點痊癒
治らないまま
卻又想就這樣
ドキドキしてたいような心境
一直小鹿亂撞 心跳加速下去
(Am I loving?)
僕は恋してるのかな?(Need you)君に恋してるのかな?(Need you)
我這是戀愛了嗎?(Need you)是不是喜歡上你了?(Need you)
自分でもよくわからないよ(Is this real love?)
我自己也搞不太懂(Is this real love?)
今まで誰かのことを(Need you)好きになったことなんて(Need you)
喜歡上某個人什麼的(Need you)至今為止(Need you)
一度だってなかったんだ(Is this real love?)
一次都沒有過(Is this real love?)
だから明日が待ち遠しいほど しあわせなんだ Loving
恨不得明天快點到來 如此幸福 Loving
伝染(うつ)されてしまったMiss you!
不小心被傳染了Miss you!
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

elegeia2658 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(171)

  • 個人分類:乃木坂46
▲top
  • 9月 01 週日 201901:49
  • 【翻譯】乃木坂46『のような存在』中日歌詞

のような存在/那樣的存在
作詞:秋元康
作曲:Akira Sunset(堀田明)、APAZZI
編曲:
Akira Sunset(堀田明)、APAZZI
演唱:乃木坂46(Nogizaka46)

グラスに(いくつか)
玻璃杯中(好幾塊)
氷を(入れて)
冰塊(放入其中)
溶けてく(時間を)
融化而去(這段時間)
ただ眺めてた
我只是靜靜觀察
今の僕には(YES)共感できるけど(WHY?)
現在的我(YES)雖然能感同身受(WHY?)
何にもできないのが残酷で
但卻無能為力 何等殘酷
じっと待ってる(YES)それだけでは(WHY?)
只是安靜地等待(YES)這樣不就(WHY?)
存在価値ない
毫無存在價值
愛って何なんだ? 一人じゃいけないのか?
愛是什麼呢? 不能獨自一人嗎?
手を拱(こまね)いて やがて消えてしまうよ
束手旁觀的話 終究會消失不見
振り向いてくれるまでは 想いは一方通行
在對方回過頭來之前 這份心意都是單箭頭
何か求めなきゃ非生産的だ
沒有渴求便不會有產出
だから僕は ただカラカラと揺らす
所以我 只是哐啷哐啷地搖晃杯子
音を立てて 忘れようか Just a moment
發出聲響 忘了吧 Just a moment
変化が(ないのに)
(明明毫無)變化
氷を(じっと)
冰塊(靜靜地)
見てても(誰だって)
盯著看(任誰都會)
退屈になる
覺得無聊
そうだ君は(NO)気づいていない(LOVE)
對啊你(NO)沒有注意到(LOVE)
影響力などない僕なんて…
毫無影響力的我…
せめてそばに(NO)いてくれれば(LOVE)
若你至少能(NO)待在我身邊的話(LOVE)
違っていた
就會有所不同吧
愛ってあやふや 指さえ触れられない
「愛」曖昧不清 就連用手都無法觸及
そこにあっても そこにないような
…
即便就在那裡 卻又彷彿不存在般…
何度 手を伸ばしてみても ほんの一瞬の幻

就算無數次 試著伸出手 觸及的卻是瞬息的幻象
君がいなければ想像するだけ
要是你不在那就只是單純的想像
そして僕は グラスをそっと揺らす
然後我 輕輕地搖了搖玻璃杯
音はせずに 残ったのが何だ?
一聲不響地 殘存下來的是什麼?
でも僕は知ってる(確かに)
但我是一清二楚的(確確實實)
氷があったことを
… (目の前に)
冰塊曾存在的事實…(就在眼前)
それでいいんだ
這樣就夠了啊
愛してたんだ
曾經愛過啊
水に流されたって
…
即便化為流水…
愛って不思議だ 誰にもわからないよ
「愛」玄之又玄 任何人都不解其故
言葉なんかじゃ説明できないし
…
光是言語之類的也無法形容說明…
溶けて流れてなくなるし 想いはずっと消えないし
…
會融化變為流水而消失不見 但戀慕卻又始終不會消散…
得体の知れない のようなものなのか

就像是來歷不明 莫名其妙的東西嗎
愛って何なんだ? 一人じゃいけないのか?
愛是什麼呢? 不能獨自一人嗎?
手を拱(こまね)いて やがて消えてしまうよ
束手旁觀的話 終究會消失不見
振り向いてくれるまでは 想いは一方通行
在對方回過頭來之前 這份心意都是單箭頭
何か求めなきゃ非生産的だ
沒有渴求便不會有產出
だから僕は ただカラカラと揺らす
所以我 只是哐啷哐啷地搖晃杯子
音を立てて 忘れようか Just a moment
發出聲響 忘了吧 Just a moment
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

elegeia2658 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(807)

  • 個人分類:乃木坂46
▲top
12...15»

公告

個人資訊

elegeia2658
暱稱:
elegeia2658
分類:
不設分類
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (5,783)【翻譯】欅坂46『エキセントリック』中日歌詞
  • (2,181)【翻譯】Flower『人魚姫』中日歌詞
  • (2,299)【翻譯】欅坂46『制服と太陽』中日歌詞
  • (2,904)【翻譯】乃木坂46『やさしさとは』中日歌詞
  • (903)【翻譯】FLOWER『Still』中日歌詞
  • (1,426)【翻譯】Superfly『輝く月のように』中日歌詞
  • (1,871)【翻譯】FLOWER『forget-me-not ~ワスレナグサ~』中日歌詞
  • (5,354)【翻譯】西野七瀬(乃木坂46)『釣り堀』中日歌詞
  • (2,720)【翻譯】橋本奈々未(乃木坂46)『ないものねだり』中日歌詞
  • (5,664)【翻譯】MISIA『明日へ(15th ver)』中日歌詞

文章分類

  • 伶 (0)
  • 平井堅 (1)
  • Goose house (4)
  • Aimer (2)
  • Dream (0)
  • E-girls (3)
  • Flower (22)
  • Happiness (1)
  • MISIA (1)
  • moumoon (1)
  • Superfly (2)
  • ℃-ute (1)
  • 秦基博 (0)
  • 欅坂46 (15)
  • 日向坂46 (4)
  • 乃木坂46 (90)
  • 阿部真央 (0)
  • 三代目J Soul Brothers (1)
  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 【翻譯】乃木坂46『アナスターシャ』中日歌詞
  • 【翻譯】乃木坂46『しあわせの保護色』中日歌詞
  • 【翻譯】Flower『そこらへんによくある話』中日歌詞
  • 【翻譯】Flower『Boyfriend -part II-』中日歌詞
  • 【翻譯】乃木坂46『僕のこと、知ってる?』中日歌詞
  • 【翻譯】桜井玲香(乃木坂46)『時々 思い出してください』中日歌詞
  • 【翻譯】乃木坂46『夜明けまで強がらなくてもいい』中日歌詞
  • 【翻譯】乃木坂46『Am I Loving?』中日歌詞
  • 【翻譯】乃木坂46『のような存在』中日歌詞
  • 【翻譯】Flower『F』中日歌詞

文章精選

文章搜尋

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: